Ahora que se acercan las vacaciones de verano, comienzo a buscar las actividades que mis hijos puedan realizar en todo el tiempo libre que van a tener.
Las favoritas siempre serán las que se realizan afuera y con los amigos, pero cuando las temperaturas se elevan hay que buscar "algo que hacer" dentro de la casa.
Una de las actividades que ellos disfrutan mucho es el pintar y crear historias. Últimamente lo hacen con más frecuencia y si les pido que lo hagan en español hacen uno mas corto de lo normal y generalmente lo asocian con mi familia y con el último viaje que hicieron a Perú. Un día de estos se los compartiré :-)
Otra alternativa y que me gusta para los mas pequeños entre Kindergarten a 2do grado, son los mini libros bilingües de Scholastic. Mi primera impresión cuando los vi fué que eran como otro cualquier libro para colorear, pero me equivoqué. Los pequeños pueden doblar cada hoja en cuatro y cortar los bordes para convertirlo en un mini libro. Las diversas historias en inglés y español contienen oraciones cortísimas que se repiten de una u otra forma además que para los niños es de por si divertido el sostener un libro hecho para sus pequeñas manos.
Una sugerencia es que al final de cada historia siempre se hagan preguntas del tema y como nosotros lo hacemos algunas veces se pueden jugar roles para repasar lo aprendido.
LATISM - Latinos in Social Media, es una organización sin fines de lucro trabajando arduamente por unir a los latinos profesionales online y que estan activos en las redes sociales para ayudarnos y apoyarnos mutuamente incluso offline. El ser parte de una comunidad como Latism me ha ayudado a crecer mucho, en lo profesional, con mi empresa y como bloguera.
Asi que el fin de semana pasado asistimos al primer "Top Bloguera Retreat" que duró dos dias y que se realizó en Washington Dc. Fueron dos dias intensos con abundante capacitación y al termino del cual todos salimos llenos de ganas de seguir haciendo mucho más por nosotros mismos y por nuestra comunidad latina.
Este primer evento dedicado a las top blogueras, incluía también una visita y sesión informativa en la Casa Blanca con los altos oficiales representantes del actual gobierno del Presidente Obama. Entre ellos estuvieron:
Julie Rodriguez, Associate Director, Office of Public Engagement
Cecilia Muñoz - Assitant to the President and Director of Domestuc Policy
Liz Fowler - Special Assistant to the President, National Economic Council
Alejandra Ceja - Chief of Staff, Department of Education
Lisa Pino - Deputy Administrator, Department of Agriculture
Marissa Duswalt - Associate Director for Policy and Events.
Las preguntas de las blogueras quizás pusieron en aprietos a algunos de los panelistas, como por ejemplo el que hizo Roxanna Soto, co-founder de SpanglishBaby. Roxanna y Ana Flores son vivas defensoras de la inclusión de programas duales en las escuelas a lo largo del pais, algo que en lo personal también me entusiasma por lo beneficioso que sería para nuestros hijos. Aqui en Los Estados Unidos son muy pocas las escuelas que ofrecen estos programas, aunque si hay una verdadera necesidad. La respuesta que se obtuvo no fue satisfactoria para los que queremos que nuestros hijos gocen de este beneficio, el gobierno sabe de la importancia de la inclusión de otros idiomas en el curriculo sobretodo ahora que vivimos en un mundo globalizado, lamentablemente todavia no hay proyectos para incluir estos programas duales, sino mas bien programas bilingues enfocados a mejorar el inglés de los niños que recien migran y que necesitan mejorar su inglés, esto es algo totalmente diferente a lo que es un programa dual.
Como padres que queremos nuestros niños crezcan bilingues o multilingues no lo pensariamos dos veces si tuvieramos el acceso a estos programas. En el Perú, un pais que ha pasado por una etapa de dura crisis economica, el idioma ingles siempre se ha mantenido en las escuelas primarias y secundarias como segunda lengua. Por qué no se puede hacer algo similar aqui?
Mami habla español is happy and honored to have our first guest post!
Crystal Marull is the mother of two bilingual children. Her passion for other cultures and specially for the Spanish language is taking her to pursue a PhD in Bilingualism and Second Language. This time, she is going to share with us her current research study wich is about "The effect of Short Term Immersion Programs for Heritage Speaker of Spanish"
As parents raising bilingual children, we have all experienced anecdotally the improvement in our children’s language skills after a trip back to our home country. But, have you ever wondered if those effects have a long-term impact or are only short-lived? Have you ever wondered how much time abroad is necessary for real improvements and what language elements benefit most - vocabulary or grammar? These questions are the motivation for my current research study which examines the effects of a short-term immersion experience in a Spanish-dominant environment on the language abilities of English-dominant heritage speakers.
Before I get into the nitty-gritty of my proposed research let me tell you a bit about myself. I am a native English speaker, born and raised in the Philadelphia area. It was in college that my bilingual identity blossomed. I studied abroad for two semesters in Madrid, Spain and moved there after graduation. I lived there for seven years where I married an Argentine and gave birth to our first child. Shortly thereafter we decided to move to the States to be closer to family, but we were committed to raising our daughter, and son who arrived just one year later, bilingually and bi-culturally.
But, as I am sure many of you have experienced, no matter how much we’ve insisted on using Spanish at home our children insist on answering us in English. They understand and occasionally humor us with their Spanish knowledge, but for the most part we feel like we are losing the battle. Movies, games, books, playgroups, and a strict Spanish-only policy just don’t seem to be enough. So what are we to do? Probably, what you would do. We are going to take a trip to visit the grandparents in Argentina. We’ve gone in the past and they’ve seemed to improve. But does it really help? Is it really the solution? They were so little the last time. How much did it really help? Did it their long-term language skills really benefit from our time abroad? Now that they are 4 and 5 years old it seems like an ideal time to find out. As a current graduate student at Rutgers University pursuing a PhD in Bilingualism and Second Language Acquisition it is second nature for me to transform my curiosities into research projects and that is exactly what I have done.
So what’s the plan? It works like this. Last week I had a native Spanish speaker meet individually with my children to try to pull as much Spanish out of them as she possibly could. We did this by using common tools in the field of child language research. First, she presented them some pages from the story “Frog on his own” by Mercer Mayer and told them a modified version of the story. Then, she asked them to repeat the story back to her. The goal was to elicit as much narrative and past-tense verb forms as possible. After they finished the story, she showed them some interesting images and asked them questions. For example, one image shows a dentist about to clean the teeth of a little girl. Here, she was able to ask them if they had ever gone to the dentist, if they had been scared or not, if they had lost any teeth yet… and so forth. The total time of the interview session lasted about 25 minutes. Each session was video recorded and will later be transcribed and coded for different grammatical structures, errors, and vocabulary.
Now, in two weeks, we will be traveling to Argentina where we will be spending the entire summer (almost 3 months). While there our lucky children will be able to attend a Spanish-speaking school run by my mother-in-law. This will give the kids a chance to receive formal education in Spanish as well as form relationships with their peers. Both should foster their language skills, right? Well, at least in theory; let’s see what happens in practice.
When we return to the US, the idea is to repeat a similar interview session with a slightly different story and different prompts. Again, the sessions will be recorded, transcribed, and coded. The most critical data will be collected six months later and possibly again a year later. At that time, the children will be interviewed once again using the same language elicitation techniques followed by transcription and codification.
Upon comparing the pre-interview, the post-interview, and the follow-up interview I will be able to quantify and put into measurable terms the actual benefits gained by extended stays in an immersion environment. I will be able to analyze what language elements improve the most or the least and which ones have a long-lasting impact on language skills. By comparing the results of my two kids I will also be able to make claims about the role of age and if there is one age that is more beneficial than another.
This is just a start, but wouldn’t it be wonderful to know, based on empirical research, how beneficial these trips home really are? Wouldn’t it be great to know if there is really a difference between staying two weeks or two months? Of course, more studies of this type would be necessary to reach those conclusions, but we must get the ball rolling. Each year more and more “heritage speakers” are born in the United States and it is time we determine what the best practices are to raise them to realize their bilingual language potential with all the benefits that it confers, from increased professional opportunities to improved cognitive abilities.
So stay tuned, as I will be updating you on how this project evolves. I will also be contributing occasionally to this blog about other projects I’m involved in, all of which focus on bilingualism and second language acquisition and range from the role of literacy in language acquisition (an fMRI study) to the development and processing of syntactic structures by older child second language learners. ¡Hasta pronto!
Hoy solo quiero compartir uno de los mejores regalos que he recibido por el Dia de la Madre. Luego de pedirle insistentemente a mis hijos que me hablen en español, mi hijo el mayor dio un cambio radical estas ultimas tres semanas y está haciendo lo que hacia hasta los cuatro años...hablar solamente español cuando se dirige a mi. Si ésta es solo una etapa, espero que dure bastante porque me llena de alegria cuando lo escucho :-) además que su hermanito también sigue su ejemplo o por lo menos trata de hacerlo.
Hace dos dias, estaba en el telefono hablando con un amiguito de la escuela y ésta fue parte de su conversación:
mi hijo: hold on, let me ask my mom, ¿mami? ¿puedo ir a jugar a la casa de Noah?
yo: si claro, pero solo por media hora
mi hijo: ok Noah, my mom says only for 30 minutes...ahh? oh! I was speaking in Spanish, that's how I talk with my mom, it's our secret language :-)
Quiero mostrarles uno de los mejores regalos que recibi de él, uno que no tiene un valor en dinero pero si mucho valor sentimental.
Pero hoy también, quiero hacer un homenaje a esas mamis que tuve el gusto de conocer durante este tiempo que tengo este blog y con las que me identifico porque aparte de cumplir con las tareas que implica el ser una mamá, se han fijado la meta de trabajar arduamente para criar a sus hijos bilingues y que no pierdan el idioma materno o paterno. No es nada fácil, implica mucha perseverancia y tiempo.Aqui sus comentarios.
Como mamá, por que quieres que tus hijos crezcan bilingues?
"Para que mi hijo se sienta orgulloso de su herencia hispana, es importante mantener el vinculo familiar por medio de nuestro idioma. Y para que le sirva para alcanzar sus metas profesionales ya que viviendo en Estados Unidos se requiere estar mas y mejor preparado y el ser bilingue o trilingue sera fundamental para cualquier carrera que el quiera seguir.Y como siempre he dicho hay que aprovechar lo mejor de los dos mundos en donde el se esta desenvolviendo, tanto el americano, como el mexicano".
"Viviendo en esta época el hablar un solo idioma no es suficiente. Aprender otro idioma es muy importante por que no sabes con quién vas a tener que hablar y comunicarte, además que el hablar en dos idiomas es tener mas oportunidades de trabajo en un futuro"
"El español es una grandísima parte de mi cultura, la cultura latina y que mis hijos sepan hablarlo, entenderlo y leerlo es primordial para que entiendan y se sientan parte de esta cultura tan rica a la que pertenecen".
"Para mi el Español es parte de mi cultura, de mi forma de ser y de pensar, es el idioma con el que crecí, el que habla mi familia en Venezuela y como ellos no viven aquí con nosotros me gustaría que mi hijo pueda seguir hablando con ellos a pesar de la distancia.. Hasta ahora el tiene una muy buena relación con mi mamá, mis hermanas y habla con ellas por telefono y todo. Para mi es importante que el se identifique con su cultura y se sienta orgullozo de tener raíces latinas".
"Viviendo en Miami, pienso que es muy importante que ellos aprendan el español. creo que los hispanos estamos creciendo exponencialmente en usa y el español va hacer una parte muy importante. por supuesto es mi opinion"
"Para que no pierda las raíces latinas (o peruanas), el segundo motivo es que puede hablar con mis Papas en español, lo que no hacia antes y me da mucha alegría; el tercer motivo es que los niños que hablan más idiomas definitivamente son más hábiles y pueden tener mayores oportunidades de estudio y trabajos en el futuro"
"Si les quito el español, les quito una parte de ellos que es bien integral. Para identificarse como hispano, el español es esencial y les abre puertas educacionales, profesionales y se crian con un criterio más amplio de las cosas. Conocen 2 cuturas y pueden entender dos puntos de vistas. Su mente desarrolla criterios e ideas mas amplias de los conceptos"
"El motivo principal para que mis hijos sean bilingües es su futuro. No sólo ha sido comprobado que es beneficioso para el intelecto sino que también los ayudará a tener mejores trabajos y puestos por hablar más de un idioma"
Muchas gracias amigas por compartir sus razones con "mami habla espanol". Y tu? Cuál es el motivo principal que te lleva a criar a tus hijos bilingues?
Una tarjeta, unas flores, unos snacks, una tarjeta de regalo, etc. Hay una infinidad de formas de decirle a los maestros lo mucho que valoramos el trabajo que hacen. Aprovechemos esta "Semana de reconocimiento al maestro" (Teacher aprecciation week) para expresarle nuestra gratitud.
Luego de buscar y rebuscar muchas ideas de regalos en Pinterest, encontré una combinación de lo que para mi era algo que podía hacer con mis hijos. Aquí se los comparto:
Compramos unos vasos súper lindos y de buena calidad que no costaron mas de $6 dólares cada uno.
Compramos pretzels en palito y chocolate y junto a mi hijo el mas chiquito, nos pusimos a cubrir los pretzels y bañarlos con grageas o sprinkles (¿asi se dice en tu pais?).
Los dejamos secar y los colocamos en una bolsa de plástico, los que se usan para las sorpresas de las fiestas infantiles.
Colocamos una cierta cantidad en los vasos y luego pusimos todo en otra bolsa de plástico.
Imprimimos la forma de una manzana y escribimos un pequeño mensaje para cada una de sus profesoras. Y éste fue el resultado final :-)
If you are a teacher have a a Happy Teacher Appreciation Week!, THANK YOU for all the great work you do all year long!
My special gratitude to Miss Hill (Kindergarten) who is very sweet and nice, thanks for teaching my son to become a good reader!, and a big thanks to Mrs. Trappler (2nd Grade) who is a great teacher, always working with parents to improve the academic level of our kids.
Sabía que este día llegaría. El inglés no es mi primera lengua, por lo tanto tengo mis imperfecciones y siempre le decía a mi hijo que algún día el me ayudaría a perfeccionarlo. Y ese día ya llego.
Usualmente a mi no me corrige a menos que yo se lo pida, o cuando está atento a lo que escribo y se da cuenta de algún error ortográfico. A veces hace lo mismo con su papi, lo gracioso es que con él lo hace desde que tenía apenas tres añitos, es que para ser honestos mi ingles es mucho mejor que el español de su papá :-) y hasta hoy cuando su papá trata de leerle un cuento en español mi hijo con la mirada le dice ¿estas seguro que eso es español? y muchas veces el cuento se hace largo porque tiene que corregir la pronunciación del narrador del cuento.
A mi no me molesta, al contrario me siento feliz de que mi hijo quien apenas está en 2do grado tenga toda la voluntad de ayudarme cuando lo necesito. En cuanto al acento, sabe que su mami tiene uno y eso no le incomoda para nada, es más con orgullo dice que su mami es de Peru, un país en South America y siente orgullo de sus raíces Incas aunque su físico no lo ayude a convencer a los que lo escuchan decir eso.
Si tu caso es parecido al mío, te doy algunas sugerencias para que la ayuda mutua sea algo grato y natural.
Nunca lo averguences, ni le digas que el no te puede enseñar porque está pequeño y por lo tanto tu sabes mas que él.
Lean juntos en ambos idiomas y si tienes dudas de pronunciación o significado pregunta y hazle sentir que su ayuda es apreciada.
Enséñale que el intercambio de conocimientos se debe de dar sin burlas y sobretodo con mucho respeto a los padres.
Hagan las tareas juntos o si es difícil para ti ayúdalo a buscar la respuesta en Internet pero no lo dejes solo porque tú tienes limitaciones con el idioma.
Muchas veces cuando mi hijo me pregunta como se dice una palabra en español y quizás ésta no está en mi vocabulario en inglés, le digo: "yo te lo digo, pero a cambio tú me lo dices en ingles" :-) Y así los dos quedamos satisfechos y aprendemos juntos. Lamentablemente de tanto hablar en ingles y cuando me dan mis lagunas de “como se dice en español? no hay nadie que me ayude hasta que pueda acordarme, pero ese tema es para otro post :-)
FELICITACIONES A LA GANADORA DE NUESTRO SORTEO!
S. Yissele Gallo! Gracias por tu comentario, es muy lindo recordar nuestra niñez :-) Por favor enviame en un email tu dirección para el envio de tu premio. Gracias!
Por fin pasó el trajin de los cumpleaños! Felizmente que hoy en dia este trajín es mucho menor que hace unos años atras. Lo digo porque los recuerdos vienen a mi memoria cuando pienso en mi mami y en lo mucho que trabajaba para celebrar nuestros cumpleaños.
Cuando yo era una niña, siempre había un pequeño buffet en el cual nunca faltaba la gelatina, galletas, pop corn (canchita), muchos dulces y la clásica mazamorra morrada.
Los niños nos poniamos los mejores vestidos e ibamos a bailar, bueno...teniamos que bailar aunque uno no queria hacerlo. Que levante la mano la que nunca ha tenido una "tia" que era la encargada de formar parejas para salir a bailar :-). La música a todo volumen y un baile tras otro hasta que llegaba el famoso payaso. El payaso al que la mayoría tenia miedo pero aún asi era el payaso y una parte indispensable de toda fiesta infantil. A mi nunca me gustaron los payasos, también me daban miedo, y eso es lo único que no extraño en las fiestas de ahora.
Luego del payaso, venia la piñata que era super divertido porque mientras se bailaba se le daba el golpe. Al terminar la piñata, había más comida y luego vendria la fiesta de los adultos.
Bueno...todo eso ahora solo es parte de los recuerdos, hoy en dia y en un pais con una cultura diferente, casi todo es diferente. Lo único que nunca dejo de hacer es la torta para mis hijos, en eso si me esmero o por lo menos intento hacerlo bien. Lo demás se lo dejamos a la actividad que ellos elijan para esta celebración, ya sea jugar bowling, laser tag, deportes, etc.
Es por eso que para mis hijos es tan extraño el estar en una fiesta infantil cuando los llevo a mi pais de origen, lo aprecian, se divierten mucho y lo recuerdan con cariño. Esa es una enorme ventaja de un niño bicultural, ellos aprenden a apreciar las costumbre de una cultura diferente, no voy a generalizar pero si puedo decir que la mayoria lo acepta bien. Y es que la semilla que uno planta en ellos rebrota cuando están fisicamente en ese pais en donde todos hablan el idioma que mami o papi habla.
SORTEO
Comparte con nosotros tu mejor o peor recuerdo de los cumpleaños cuando eras pequeña (o). Ah! y asegurate de seguirnos en Facebook https://www.facebook.com/GROWINGBILINGUAL
Sortearé el libro bilingue "It's my Birthday! - ¡Es mi cumpleaños! por Gladys Rosa Mendoza.
Los chicos tuvieron dos dias fuera de la escuela, más el fin de semana es el tiempo suficiente para pensar en cómo tenerlos ocupados y activos. Una actividad que les gusta como a la mayoría de los niños, es el de buscar cosas como en las Pascuas con los huevitos.
Asi que aprovechamos la celebración del "dia de la tierra" y encontré en la página de Windstar este listado de actividades para hacerlo en el vecindario o en el jardin de la casa http://www.wstar.org/hunt.html. Claro, nosotros lo hicimos en español y le hicimos algunas variaciones.